هدف از ترجمه اين کتاب
آنچه اين جانب را به ترجمه اين کتاب وادار کرد، اين بود که از مدتها پيش که افتخار تبليغ و سخنراني در بين طبقه جوانان دانشجو و افراد روشنفکر را پيدا کردم، کراراً به افرادي برخورد مي کردم که همواره اشکالات و شبهاتي در باره غيبت حضرت مهدي«عليه السلام» طرح مي کردند و چون پاسخ بعضي از آن اشکالات احتياج به بحث و صحبت گسترده اي داشت، من آن اشکالات را يادداشت کردم تا بعداً در باره آنها به طور مفصل بحث و سخنراني کنم، ولي متأسفانه مدتها گذشت و فرصت مناسبي براي بحث و گفتگو در باره آن دست نداد، از اين رو بر آن شدم تا آن اشکالات را که يادداشت کرده بودم، به صورت نوشته اي در دسترس علاقمندان قرار دهم. ولي پس از فکر و بررسي، تصميم گرفتم که در عوض تنظيم نوشته مستقلي به نام خود، کتاب «الفصول العشرة في الغيبة» تأليف اسلام شناس، مرحوم، مؤلف محترم را ترجمه کرده و در دسترس قرار دهم و اين کار را به سه دليل انجام دادم:
اول: به خاطر اينکه اين کتاب بهتر و جالبتر از آنچه من در نظر داشتم، مسايل و انتقادات علمي مربوط به غيبت حضرت مهدي«عليه السلام» را مورد بحث و بررسي قرار داده است.
دوّم: در ضمن اين کار، از زحمات آن عالم عظيم الشأن که حقي بزرگ بر گردن همه علما و دانشمندان شيعه دارد، قدرشناسي کرده باشم.
سوم: با اين کار، اين عالم معتبر شيعه را به افراد فهميده و محقّق معرفي کرده باشم.
از افراد بي غرض و داراي حسن نيت، توقع چنان است که به خاطر حضرت ولي عصر (عج) و مؤلف ارجمند، اين اثر بزرگ را تبليغ و تشويق کرده و به اهل دانش معرفي کنند.
محمد باقر خالصي
15/ 10/ 1360